Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



20Traducción - Francés-Portugués brasileño - Si tu voulais

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésBúlgaroBosnioSerbioBosnioInglésPortugués brasileño

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Si tu voulais
Texto
Propuesto por Thatiana
Idioma de origen: Francés Traducido por Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Título
Se você quisesse as montanhas...
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Última validación o corrección por Angelus - 2 Mayo 2009 14:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Abril 2009 01:17

veusa
Cantidad de envíos: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 Abril 2009 16:51

antimouse
Cantidad de envíos: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 Abril 2009 19:06

srrok
Cantidad de envíos: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 Abril 2009 16:03

susexy20
Cantidad de envíos: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 Abril 2009 15:41

babidayrell
Cantidad de envíos: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???