Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



20Превод - Френски-Португалски Бразилски - Si tu voulais

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиБългарскиБосненскиСръбскиБосненскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Si tu voulais
Текст
Предоставено от Thatiana
Език, от който се превежда: Френски Преведено от Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Заглавие
Se você quisesse as montanhas...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
За последен път се одобри от Angelus - 2 Май 2009 14:09





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Април 2009 01:17

veusa
Общо мнения: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 Април 2009 16:51

antimouse
Общо мнения: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 Април 2009 19:06

srrok
Общо мнения: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 Април 2009 16:03

susexy20
Общо мнения: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 Април 2009 15:41

babidayrell
Общо мнения: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???