Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Esperanto - Im jestem starszy, tym byÅ‚em kiedyÅ› lepszy...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoChinoEsperantoGriego

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...
Texto
Propuesto por ghost33
Idioma de origen: Polaco

Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...

Título
Je pli maljuna mi estas...
Traducción
Esperanto

Traducido por Kuba
Idioma de destino: Esperanto

Je pli maljuna mi estas, despli pli bona mi iam estis...
Nota acerca de la traducción
Mi esperas, ke helpos mia traduko. Se iu ekhavus demandojn pri ĝi, ne hezitu skribi al mi!!!
Última validación o corrección por zciric - 17 Junio 2009 15:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Junio 2009 16:02

zciric
Cantidad de envíos: 91
Nura eraro estas tiu komenca vorto.
Devus esti:
"Ju pli juna...".
Eble temas nur pri la tajp-eraro, kaj oni demandas nur por la signifo de la traduko...
Do, oni povus akcepti tiun ĉi tradukon ĉi foje ankaŭ kun tiu erareto.

Should be:
"Ju pli juna..." but,
because is needed "only meaning",
also with this (typing ?) error the translation of the sentence is good.



17 Junio 2009 19:49

Kuba
Cantidad de envíos: 27
Kara, mi volonte sxangxus la erarojn sed mi ne plu povas tion, do petu la administrulon. Salutojn el la Koro
Kuba