Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Català-Francès - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CatalàFrancès

Categoria Cançó - Cultura

Títol
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
Text
Enviat per nathalie ristori
Idioma orígen: Català

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
Notes sobre la traducció
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

Títol
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
Traducció
Francès

Traduït per Lila F.
Idioma destí: Francès

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Maig 2007 12:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Maig 2007 10:45

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

29 Maig 2007 12:04

Lila F.
Nombre de missatges: 159
"où fut scellée l'alliance"?

29 Maig 2007 12:06

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!