Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Anglès - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglès

Categoria Explicacions - Salut / Medicina

Títol
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Text
Enviat per Una Smith
Idioma orígen: Àrab

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Notes sobre la traducció
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Títol
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Traducció
Anglès

Traduït per ronikurdi
Idioma destí: Anglès

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Darrera validació o edició per kafetzou - 26 Juny 2007 04:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juny 2007 15:08

sdudah
Nombre de missatges: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 Juny 2007 15:38

Una Smith
Nombre de missatges: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 Juny 2007 23:46

sdudah
Nombre de missatges: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah