Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



11Traducció - Anglès-Lituà - Josep Maria Roca Peña - Translations

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTailandès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Josep Maria Roca Peña - Translations
Text
Enviat per JosepMaria20
Idioma orígen: Anglès

“Hola” (Hello), İ’m Josep Maria Roca Peña and İ’m 20 years old.

İ’m from Barcelona, Catalonia, so İ’m Catalan and İ hope for an independent Catalonia. İ also speak Spanish and Portuguese too, because İ have been in Portugal for a while. İ especially like these three series: Star Trek, Code Lyoko and Winx Club, and İ have wikis of these series in several languages.

İf you want me to do a translation or correction in Catalan, Spanish, Portuguese, Galician, İtalian or Occitan, leave me a message with your request and İ’ll do it, only you have to write a message in my Message Wall.

My languages:

Ä° speak the following languages:

Contact:
Notes sobre la traducció
“Wikis” are websites where anyone can edit, about different topics. See more here: https://en.wikipedia.org/wiki/Wiki

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
Josep Maria Roca Peña - vertimai
Traducció
Lituà

Traduït per troliux
Idioma destí: Lituà

Sveiki. Mano vardas Josep Maria Roca Peña, man 20 metų.

Aš esu iš Barselonos, Katalonijos, taigi esu katalonas ir tikiuosi, kad Katalonija taps nepriklausoma. Aš taip pat kalbu ispaniškai ir portugališkai, nes kurį laiką gyvenau Portugalijoje. Man labai patinka serialai Žvaigždžių Kelias, Lyoko kodas ir Winx klubas, ir esu sukūręs jų Wikipedia puslapius keliomis kalbomis.

Jeigu norite, kad išversčiau ar pataisyčiau jūsų tekstą katalonų, ispanų, portugalų, galisų, italų ar provansalų kalbomis, atsiųskite man žinutę su savo prašymu. Žinutę rašykite ant Žinučių sienos.

Mano kalbos:

Kalbu Å¡iomis kalbomis:

Kontaktai:
Notes sobre la traducció
Your name in lithuanian would be Josep Maria Roka Penja, if you want everyone to read it correct.

If you also want them to know that you speak english, the third setence would be:
Aš taip pat kalbu angliškai, ispaniškai ir portugališkai, nes kurį laiką gyvenau Portugalijoje.

The names of the series can be written in english, so the next sentence could also be:
Man labai patinka serialai Star Trek, Lyoko code ir Winx club, ir esu išvertęs jų Wikipedia puslapius keliomis kalbomis.
28 Octubre 2015 13:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Octubre 2015 19:12

JosepMaria20
Nombre de missatges: 21
Thanks a lot for your translation!