Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Congratulations! you are doing really great!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerCastellàFrancèsCatalàItalià

Categoria Explicacions - Jocs

Títol
Congratulations! you are doing really great!
Text
Enviat per duhifat
Idioma orígen: Anglès

Congratulations! you are doing really great!
Notes sobre la traducció
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

Títol
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Traducció
Castellà

Traduït per Lev van Pelt
Idioma destí: Castellà

¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Notes sobre la traducció
-As well: "¡Enhorabuena! ¡Lo haces muy bien!" [or "realmente bien!"].

-You may use "Felicitaciones" in place of "Felicidades" -as lilian canale suggests- if you are addressing the American market.
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Novembre 2012 20:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Novembre 2012 17:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Lev,

Yo usaría: 'Felicitaciones'
Y creo que tu segunda opción "Vas muy bien" es mejor.

16 Novembre 2012 20:38

Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
Hola, Lilian:

Hago parte de los cambios que sugieres. En cuanto a "Felicitaciones", no se utiliza en España como interjección, aunque se haga en América. (Lo correcto en la península es "Felicidades" o "Enhorabuena".)
De todos modos, hago notar tu propuesta en el campo de comentarios.