Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPolonès

Categoria Discurs

Títol
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Text
Enviat per enes27
Idioma orígen: Turc

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Notes sobre la traducció
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Títol
It's been a long time since...
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time hasn't alienated us from each other. I'm very grateful to have met someone like you. I hope our intimacy won't be damaged. I entrust you to angels...
Notes sobre la traducció
Editor's comment: It's not clear what the last sentence means; this translation is literal.
Darrera validació o edició per kafetzou - 16 Gener 2012 08:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2012 04:42

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Hmm. In English, one would only say, "I entrust you to the angels..." when the other person is dying.

15 Gener 2012 09:50

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
What about "May God protect you"?

16 Gener 2012 02:53

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Does it have the same meaning more or less in Turkish? I never heard "Seni meleklere emanet ediyorum" before.

16 Gener 2012 06:19

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Actually, I never heard "seni meleklere emanet ediyorum",too. Generally, one says "Allah'a emanet ol" when saying goodbye.

16 Gener 2012 08:26

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
OK; I edited it and will accept it. Here's your original translation:

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time didn't alienate us from each other. I'm very grateful for meeting someone like you. I wish our intimacy wouldn't be damaged. I entrust you to angels...