Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Italià - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItalià

Títol
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
Text
Enviat per fabriciafernandes
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

Títol
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
Traducció
Italià

Traduït per linguargentina
Idioma destí: Italià

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
Notes sobre la traducció
Dera???? non conosco bene questo termine
Darrera validació o edició per Maybe:-) - 29 Setembre 2009 15:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Setembre 2009 21:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

28 Setembre 2009 10:46

Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

29 Setembre 2009 14:36

ali84
Nombre de missatges: 427
I think it's fine