Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Àrab - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsÀrabLlatíFrancèsLlengua persa

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Text
Enviat per tatahzinha
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Títol
آمين....
Traducció
Àrab

Traduït per imene
Idioma destí: Àrab

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Darrera validació o edició per jaq84 - 28 Octubre 2008 05:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2008 12:27

jaq84
Nombre de missatges: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Octubre 2008 21:41

imene
Nombre de missatges: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?