Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Arabisht - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtArabishtGjuha LatineFrengjishtPersishtja

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Tekst
Prezantuar nga tatahzinha
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Titull
آمين....
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga imene
Përkthe në: Arabisht

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 28 Tetor 2008 05:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2008 12:27

jaq84
Numri i postimeve: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Tetor 2008 21:41

imene
Numri i postimeve: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?