Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Arabisk - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskArabiskLatinFranskPersisk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Tekst
Tilmeldt af tatahzinha
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Titel
آمين....
Oversættelse
Arabisk

Oversat af imene
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Senest valideret eller redigeret af jaq84 - 28 Oktober 2008 05:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2008 12:27

jaq84
Antal indlæg: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Oktober 2008 21:41

imene
Antal indlæg: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?