Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Blue blue

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrecCastellà

Categoria Cançó

Títol
Blue blue
Text
Enviat per Mavi Leg
Idioma orígen: Anglès Traduït per turkishmiss

The longing lasted for years
It kept burning in my heart
When I was about to lose all hope
I saw her in front of me


Her eyes are as blue as a blue bead
As soon as I saw her, I fell in love
whose sweetheart is that one who is coming?


On this road called life
While walking slowly
looking for happiness
Suddenly I met her

Títol
Azul azul
Traducció
Castellà

Traduït per goncin
Idioma destí: Castellà

La anõranza duró años,
Se mantenía quemando en mi corazón.
Cuando estaba a punto de perder toda la esperanza,
La vi delante de mí.

Sus ojos son azules como una cuentecilla,
Tan pronto como la vi, me enamoré.
¿De quién es aquella dulzura que se acerca?

En este camino llamado vida,
Mientras caminaba lentamente,
en busca de la felicidad,
De repente, la encontré.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Juliol 2008 17:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Juliol 2008 02:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Goncy,

Esto lo vamos a tener que mejorar un poquito.

"La nostalgía duró por años"

Esto no suena bien. "nostalgia" es "tristeza"
Y lo que aparece en inglés ( que creo que es donde has basado tu traducción) es: "longing" que yo lo traduciría como añoranza y también sacaría el "por" de la frase.
Entonces quedaría así:
"La añoranza duró años"

"sus ojos son tan azules como una cuenta azul???" ¿De qué otro color sería la cuenta? Aunque en inglés repita "blue" en español va a ser mejor:

"Sus ojos son azules como una cuentecilla".

No precisa el "tan" y "cuentecilla" queda más claro.

"Tan pronto como la vi, me enamoré."

"¿a quien pertenece aquél dulzor que viene?"
debe ser:

¿De quién es aquella dulzura que se acerca?

Faltan algunas comas también.

El resto está bien.


¿Qué te parece?


13 Juliol 2008 16:41

goncin
Nombre de missatges: 3706