Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Serbi - Tu me fais du mal si tu savais...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSerbi

Títol
Tu me fais du mal si tu savais...
Text
Enviat per Elo-b
Idioma orígen: Francès

Tu me fais du mal si tu savais...

Títol
Nanosis mi bol...
Traducció
Serbi

Traduït per Stane
Idioma destí: Serbi

Nanosiš mi bol, kada bi samo znao...
Notes sobre la traducció
"Tu" est un homme, je suppose...
Darrera validació o edició per Cinderella - 19 Maig 2008 21:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2008 12:20

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Stane, zlo ili bol?

19 Maig 2008 13:40

Stane
Nombre de missatges: 176
Hm, "mal" jeste i "zlo", u pravu si, moglo bi mozda i "Nanosis mi zlo" ili "Zao si prema meni", mozda cak i "Povredjujes me" ali nekako mi bolje zvuci "Nanosis mi bol", ovde gde su u pitanju pretpostavljam ljubavni jadi. Znas onu stvar od "Zabranjenog pusenja" "Dok cekas sabah sa sejtanom"...Nanosisi mi bol, dok svira rock 'n' roll.

19 Maig 2008 21:12

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Da, sada je već bolje.