Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Grec-Anglès - Καλημέρα αγάπη μου!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyPortuguès brasilerGrecFrancèsAnglèsÀrabPortuguèsRomanèsPolonèsItaliàIslandèsSerbiCroat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Καλημέρα αγάπη μου!
Text
Enviat per nai
Idioma orígen: Grec Traduït per Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Títol
Good Morning my love!
Traducció
Anglès

Traduït per reggina
Idioma destí: Anglès

Good Morning my love!
Darrera validació o edició per dramati - 7 Març 2008 12:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Març 2008 00:42

xademloosx
Nombre de missatges: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 Març 2008 01:04

reggina
Nombre de missatges: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 Març 2008 02:58

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 Març 2008 08:55

kfeto
Nombre de missatges: 953
good day