Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Francès - GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsAnglèsAlemanyAlbanès

Títol
GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...
Text
Enviat per mariaadelaidegalvao
Idioma orígen: Portuguès brasiler

GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA CORRETAMENTE.

Títol
Je voudrais savoir en quelle langue tu...
Traducció
Francès

Traduït per HansHeineken
Idioma destí: Francès

Je voudrais savoir en quelle langue tu t'exprimes correctement
Darrera validació o edició per Francky5591 - 24 Febrer 2008 13:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Febrer 2008 12:14

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Francky, could you please tell me whether the polite "vous" (singular) or the plural "vous" is meant here? Thanks

CC: Francky5591

24 Febrer 2008 13:53

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oh? Thanks Heidrun, I think "você" actually means "tu", so I'll edit the French version. Thanks a lot!

(and to answer your question, as it readed before I edit, no one could tell exactly because of the lack of context; to know, one would have to see wether this question is asked to one or several persons; eg : polite "vous" : "madame, je voudrais savoir en quelle langue vous vous exprimez correctement"...or plural vous : "Mesdames, je voudrais savoir en quelle langue vous vous exprimez correctement"...)

24 Febrer 2008 13:18

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
In Brazil in the most regions is "você" (3rd sing) used instead of "tu" (2nd sing).

24 Febrer 2008 13:51

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Oh, I didn't expect to reveal a mistake by just asking that simple question But now it's clear to me, why the translator into German used "you" (sing.)