Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaEngelskaTyskaAlbanska

Titel
GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...
Text
Tillagd av mariaadelaidegalvao
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA CORRETAMENTE.

Titel
Je voudrais savoir en quelle langue tu...
Översättning
Franska

Översatt av HansHeineken
Språket som det ska översättas till: Franska

Je voudrais savoir en quelle langue tu t'exprimes correctement
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 24 Februari 2008 13:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Februari 2008 12:14

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Francky, could you please tell me whether the polite "vous" (singular) or the plural "vous" is meant here? Thanks

CC: Francky5591

24 Februari 2008 13:53

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oh? Thanks Heidrun, I think "você" actually means "tu", so I'll edit the French version. Thanks a lot!

(and to answer your question, as it readed before I edit, no one could tell exactly because of the lack of context; to know, one would have to see wether this question is asked to one or several persons; eg : polite "vous" : "madame, je voudrais savoir en quelle langue vous vous exprimez correctement"...or plural vous : "Mesdames, je voudrais savoir en quelle langue vous vous exprimez correctement"...)

24 Februari 2008 13:18

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
In Brazil in the most regions is "você" (3rd sing) used instead of "tu" (2nd sing).

24 Februari 2008 13:51

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Oh, I didn't expect to reveal a mistake by just asking that simple question But now it's clear to me, why the translator into German used "you" (sing.)