Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - Customize-exportation-translations

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuecRomanèsHebreuAlemanyBúlgarAlbanèsÀrabPortuguèsCastellàItaliàTurcCatalàXinès simplificatEsperantoNeerlandèsGrecSerbiJaponèsDanèsFinèsXinèsHongarèsNoruecCoreàTxecLlengua persaEslovacLituàRusAfrikaansTailandès
Traduccions sol·licitades: IrlandèsKlingonNepalèsNewariUrduVietnamitaKurd

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Customize-exportation-translations
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

With the exportation template you can customize the exportation of the project translations to the language files.
Notes sobre la traducció
What is the exportation process? For example, you have 3 translations in your project. For the English language the 3 texts are "Home", "Directory", "Help". You can export the 3 translations to a file with a given template. For example you want the lines of your file being like «MyTranslation_[transref]="[trans]";»
Then when you export the 3 translations of your project you will create a file (that we call language file because it represents the english language for your project) that will be like this :

MyTranslation_0="Home";
MyTranslation_1="Direcotry";
MyTranslation_2="Help";

Títol
Προσαρμογή-εξαγωγή-μεταφράσεις
Traducció
Grec

Traduït per irini
Idioma destí: Grec

Με τον οδηγό εξαγωγής μπορείτε να προσαρμόσετε την εξαγωγή των μεταφράσεων του πρότζεκτ σας στα γλωσσικά αρχεία.
Notes sobre la traducció
It's a correct translation but I would feel more comfortable if a computer expert could check it.
Darrera validació o edició per irini - 23 Setembre 2006 22:18