Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - Customize-exportation-translations

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSvenskRumenskHebraiskTyskBulgarskAlbanskArabiskPortugisiskSpanskItalienskTyrkiskKatalanskKinesisk med forenkletEsperantoNederlanskGreskSerbiskJapanskDanskFinskKinesiskUngarskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskSlovakiskLitauiskRussiskAfrikaansThai
Etterspurte oversettelser: IrskeKlingonskNepaliNewariskUrduVietnamesiskKurdisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
Customize-exportation-translations
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

With the exportation template you can customize the exportation of the project translations to the language files.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
What is the exportation process? For example, you have 3 translations in your project. For the English language the 3 texts are "Home", "Directory", "Help". You can export the 3 translations to a file with a given template. For example you want the lines of your file being like «MyTranslation_[transref]="[trans]";»
Then when you export the 3 translations of your project you will create a file (that we call language file because it represents the english language for your project) that will be like this :

MyTranslation_0="Home";
MyTranslation_1="Direcotry";
MyTranslation_2="Help";

Tittel
Προσαρμογή-εξαγωγή-μεταφράσεις
Oversettelse
Gresk

Oversatt av irini
Språket det skal oversettes til: Gresk

Με τον οδηγό εξαγωγής μπορείτε να προσαρμόσετε την εξαγωγή των μεταφράσεων του πρότζεκτ σας στα γλωσσικά αρχεία.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's a correct translation but I would feel more comfortable if a computer expert could check it.
Senest vurdert og redigert av irini - 23 September 2006 22:18