Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Turc - ti prigotvi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarTurc

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ti prigotvi...
Text
Enviat per pukito
Idioma orígen: Búlgar

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Títol
Sen hazırla...
Traducció
Turc

Traduït per Vicdan
Idioma destí: Turc

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Darrera validació o edició per smy - 12 Febrer 2008 20:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Febrer 2008 16:08

smy
Nombre de missatges: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Febrer 2008 15:06

smy
Nombre de missatges: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Febrer 2008 19:48

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Febrer 2008 20:42

smy
Nombre de missatges: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Febrer 2008 21:34

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...