Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - ti prigotvi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTurkiska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ti prigotvi...
Text
Tillagd av pukito
Källspråk: Bulgariska

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Titel
Sen hazırla...
Översättning
Turkiska

Översatt av Vicdan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Senast granskad eller redigerad av smy - 12 Februari 2008 20:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Februari 2008 16:08

smy
Antal inlägg: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Februari 2008 15:06

smy
Antal inlägg: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Februari 2008 19:48

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Februari 2008 20:42

smy
Antal inlägg: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Februari 2008 21:34

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...