Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Tyrkisk - ti prigotvi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ti prigotvi...
Tekst
Skrevet av pukito
Kildespråk: Bulgarsk

ti prigotvi sredata predi men da se zabavlqvame malko tam .na bg pisah 6toto priqtelkata mi vliza i 4ete da znae6 .

Tittel
Sen hazırla...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Vicdan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ben gelmeden önce ortamı hazırlasan iyi olur (biraz eğlenmek için). Bulgarca yazdım, çünkü kız arkadaşım bunu okuyor, haberin olsun.
Senest vurdert og redigert av smy - 12 Februar 2008 20:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Februar 2008 16:08

smy
Antall Innlegg: 2481
the original translation before edits:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.

12 Februar 2008 15:06

smy
Antall Innlegg: 2481
Could you give me a bridge ViaLuminosa? (70 points for this )

CC: ViaLuminosa

12 Februar 2008 19:48

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
You better prepare the ground before I come - to have some fun there. I wrote it in Bulgarian, cause my girlfriend reads this, be warned.

12 Februar 2008 20:42

smy
Antall Innlegg: 2481
Thank you! (points donated )

Vicdan, çevirinizi uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri:
--------
Sen ortamı hazırla, biraz orada eylenelim.Bulgarca yazdım,çünkü kız arkadşım giriyor ve okuyor bilmeni istedim.
---------


12 Februar 2008 21:34

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
You're welcome. You don't have to donate points for bridging texts for evaluation by the way...