Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Carta / Email - Cultura

Título
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Texto
Enviado por GizEnn!!!!!
Idioma de origem: Turco

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Notas sobre a tradução
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Título
I would like to know you as well,
Tradução
Inglês

Traduzido por cheesecake
Idioma alvo: Inglês

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Notas sobre a tradução
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Maio 2009 16:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Maio 2009 23:12

merdogan
Número de Mensagens: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too