Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일 - 문화

제목
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
본문
GizEnn!!!!!에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
이 번역물에 관한 주의사항
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

제목
I would like to know you as well,
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
이 번역물에 관한 주의사항
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 7일 16:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 6일 23:12

merdogan
게시물 갯수: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too