Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Russo - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsRusso

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Texto
Enviado por bedrettin
Idioma de origem: Turco

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Título
Моя душа болит
Tradução
Russo

Traduzido por Tintala
Idioma alvo: Russo

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Notas sobre a tradução
sürgün-ссылка
Último validado ou editado por ramarren - 14 Maio 2009 13:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Março 2009 18:26

Sevdalinka
Número de Mensagens: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 Março 2009 18:16

Matreshka
Número de Mensagens: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".