Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Russisch - İçim acıyor... Her an seninle yaÅŸamak varken, ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischRussisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, ...
Text
Übermittelt von bedrettin
Herkunftssprache: Türkisch

İçim acıyor... Her an seninle yaşamak varken, her gün birbirimizi yeniden keşfetmek varken, sürgünleri yaşamaya mahkûm ediyorsun birbirimizi. Mavi gözlerinin içine bakıp "Seni Seviyorum" demek istiyorum. Aşkın akışına kapılıp hiçbir kaygı duymadan, gidebildiğim yere kadar gitmek istiyorum.

Titel
Моя душа болит
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Tintala
Zielsprache: Russisch

Моя душа болит. Вместо того, чтобы каждый момент жить с тобой, вместо того чтобы каждый день друг друга еще больше узнавать, ты заставляешь нас жить словно в ссылке. Смотря в твои голубые глаза, хочу сказать « Люблю тебя». В течение любви попав, не чувствуя беспокойства, хочу идти столько сколько смогу.
Bemerkungen zur Übersetzung
sürgün-ссылка
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ramarren - 14 Mai 2009 13:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 März 2009 18:26

Sevdalinka
Anzahl der Beiträge: 70
...Тогда как я могу каждый миг переживать с тобой, тогда как мы можем каждый день заново открывать друг друга, ты обрекаешь нас переживать ссылку.
... Попав в течение любви, не чувствуя никакой печали, хочу идти до того места, до которого смогу дойти.

28 März 2009 18:16

Matreshka
Anzahl der Beiträge: 5
..."вместо того, чтобы каждый день заново открывать друг друга", ...

..."не чусвтвуя никакой печали, я хочу идти до того места, до которого смогу".