Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Sueco - gde si seceru moj

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioSueco

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

Título
gde si seceru moj
Texto
Enviado por darka
Idioma de origem: Sérvio

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Título
Var är du sötnos?
Tradução
Sueco

Traduzido por Edyta223
Idioma alvo: Sueco

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Último validado ou editado por pias - 24 Setembro 2008 16:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Setembro 2008 10:16

darka
Número de Mensagens: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Setembro 2008 09:49

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Setembro 2008 20:30

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Setembro 2008 11:42

lenab
Número de Mensagens: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Setembro 2008 12:22

pias
Número de Mensagens: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Setembro 2008 14:27

pias
Número de Mensagens: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Setembro 2008 14:30

pias
Número de Mensagens: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Setembro 2008 17:16

lenab
Número de Mensagens: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Setembro 2008 17:24

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Setembro 2008 17:49

pias
Número de Mensagens: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Setembro 2008 21:41

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
I will just say




22 Setembro 2008 22:19

pias
Número de Mensagens: 8113
Why Roller?



22 Setembro 2008 22:30

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Setembro 2008 22:55

pias
Número de Mensagens: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Setembro 2008 18:08

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Setembro 2008 18:23

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Yes Pias!
Kör nu!