Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - מתוך החושך בוקע האור

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HebraicoInglês

Título
מתוך החושך בוקע האור
Texto
Enviado por jodi
Idioma de origem: Hebraico

מתוך החושך בוקע האור
Notas sobre a tradução
hello, ı need this translation for my tattoo and I want to be sure that the meaning is correct. thank u

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Out of the darkness
Tradução
Inglês

Traduzido por dramati
Idioma alvo: Inglês

Out of darkness comes light.
Notas sobre a tradução
בוקע is an interesting word. It can mean split, cleaved, or emerged. The literal translation is split, or cleaved, but it is also used to mean to erupt, to emerge, and to break through, all of which are also correct translations. In consideration of the English needed to make this clearer to an English reader, I chose to use emerged, which implies being split off from, or to be separated from.
Último validado ou editado por dramati - 22 Janeiro 2008 06:17





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Janeiro 2008 04:13
The translation is literally correct but for a tattoo I'd go with something shorter and more powerful such as: "Out of Darkness bursts light" or "Out of darkness comes light".
בוקע can also mean "burst out"

22 Janeiro 2008 06:10

dramati
Número de Mensagens: 972
That is a good point, and since it is for a tatto we should make it short with the same meaning. Will make the change and validate. Thanks,

David

22 Janeiro 2008 10:15

jodi
Número de Mensagens: 1
yes, that's exactly what ı want '' out of darkness comes light'' and the translation came to me that I sent u first time, could u write me correct one please??