Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Latim - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsLatim

Categoria Frase - Passatempo / Viagem

Título
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
Texto
Enviado por Zeios
Língua de origem: Francês

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
Notas sobre a tradução
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

Título
Quo imus, viae non egemus...
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Latim

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
Notas sobre a tradução
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Última validação ou edição por Efylove - 17 Junho 2010 13:57