Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Latim - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsLatimGregoChinês simplificado

Título
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Texto
Enviado por madshald
Língua de origem: Dinamarquês

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Notas sobre a tradução
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Título
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Latim

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Notas sobre a tradução
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Última validação ou edição por Efylove - 5 Fevereiro 2010 10:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2010 10:27

Efylove
Número de mensagens: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Fevereiro 2010 10:54

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!