Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Expressão - Amor / Amizade

Título
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Texto
Enviado por tansu
Língua de origem: Turco

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Título
I wish
Tradução
Inglês

Traduzido por lemur
Língua alvo: Inglês

If only my English was good, then I could talk more with you
Última validação ou edição por lilian canale - 4 Abril 2008 17:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Abril 2008 05:04

kfeto
Número de mensagens: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Abril 2008 12:26

mygunes
Número de mensagens: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Abril 2008 13:34

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Abril 2008 16:36

sybel
Número de mensagens: 76
keÅŸke = if only