Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - keÅŸke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Título
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...
Texto
Propuesto por tansu
Idioma de origen: Turco

keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim

Título
I wish
Traducción
Inglés

Traducido por lemur
Idioma de destino: Inglés

If only my English was good, then I could talk more with you
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Abril 2008 17:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Abril 2008 05:04

kfeto
Cantidad de envíos: 953
'i could talk more' not would
to you

3 Abril 2008 12:26

mygunes
Cantidad de envíos: 221
"keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only"

3 Abril 2008 13:34

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough"

3 Abril 2008 16:36

sybel
Cantidad de envíos: 76
keÅŸke = if only