Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski - Meu ego, como que absorvido em onda de infinito...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiHiszpański

Kategoria Literatura

Tytuł
Meu ego, como que absorvido em onda de infinito...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez zaidita
Język źródłowy: Portugalski

Meu ego, como que absorvido em onda de infinito respeito, fixou a luz branda que invadia o quarto, através das janelas, e perdi-me no curso de profundas cogitaçoes. Recordei, entao, que nunca fixara o Sol, nos dias terrestres, meditando na inmensurável bondade d'Aquele que no-lo concede para o caminho eterno da vida.
Uwagi na temat tłumaczenia
Es una traducción de un libro espirita.
Bueno, aquí las palabras que me producen confusión o problema son "absorvido en onda" (yo pensaba traducirlo como "envuelto en una atmósfera", tampoco tengo claro qué significa "branda" y "cogitaçoes". Cogitaçoes podría ser como meditación o reflexión, de acuerdo a este contexto.
1 Czerwiec 2007 20:56