Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Tekst
Wprowadzone przez payekhali
Język źródłowy: Turecki

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Uwagi na temat tłumaczenia
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Tytuł
No, you don't disturb me. You are a ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Angielski

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Październik 2010 13:12





Ostatni Post

Autor
Post

27 Październik 2010 19:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Październik 2010 13:08

User10
Liczba postów: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.