Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Meu senhor, leve-me!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaHebrajski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Meu senhor, leve-me!
Tekst
Wprowadzone przez telao
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Meu senhor, leve-me!

Tytuł
Domine mi, duc me!
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Łacina

Domine mi, duc me!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 16 Listopad 2009 22:54





Ostatni Post

Autor
Post

16 Listopad 2009 18:42

Aneta B.
Liczba postów: 4487
One more here, per favore

CC: lilian canale

16 Listopad 2009 18:43

lilian canale
Liczba postów: 14972
"My Lord, take me (away)!"

16 Listopad 2009 18:48

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks a lot again.

16 Listopad 2009 23:16

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...


<duce--> duc, edited by Aneta B.>

16 Listopad 2009 19:10

goncin
Liczba postów: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.

16 Listopad 2009 22:32

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok, I believe you.

16 Listopad 2009 23:00

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.