Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiPortugalski

Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne

Tytuł
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Tekst
Wprowadzone przez Allochka
Język źródłowy: Rosyjski

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Uwagi na temat tłumaczenia
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Tytuł
Until somebody gets hit by hard times
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Guzel_R
Język docelowy: Angielski

Until somebody gets hit by hard times
Uwagi na temat tłumaczenia
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Wrzesień 2008 01:23





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2008 16:47

max00jc
Liczba postów: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 Wrzesień 2008 17:42

Allochka
Liczba postów: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 Wrzesień 2008 00:46

Guzel_R
Liczba postów: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 Wrzesień 2008 17:00

Allochka
Liczba postów: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 Wrzesień 2008 19:22

Guzel_R
Liczba postów: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 Wrzesień 2008 08:14

Allochka
Liczba postów: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...