Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Пока не клюнул "жареный петух" в ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisPortugais

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Titre
Пока не клюнул "жареный петух" в ...
Texte
Proposé par Allochka
Langue de départ: Russe

Пока не клюнул "жареный петух" в
...
Commentaires pour la traduction
как лучше перевести эту пословицу на португальский? можно не дословно.

Titre
Until somebody gets hit by hard times
Traduction
Anglais

Traduit par Guzel_R
Langue d'arrivée: Anglais

Until somebody gets hit by hard times
Commentaires pour la traduction
The original text is the Russian proverb that has the meaning close to this. If translate word by word it sounds like: "Until the grilled cock pecks at somebody's a.."
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Septembre 2008 01:23





Derniers messages

Auteur
Message

18 Septembre 2008 16:47

max00jc
Nombre de messages: 16
The word by word translation in the comment is right, but the meaning is quite a bit off. It's more like "Until trouble catches somebody unprepared."

18 Septembre 2008 17:42

Allochka
Nombre de messages: 85
"Расшифровка" пословицы верна на английском, но хотелось бы перевод на португальском, особенно слово "клюнул"...
Bicar - клюнуть?

19 Septembre 2008 00:46

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Allochka,
после утверждения экспертом перевода на английский, вам эту пословицу в два счета переведут на португальский. Если нужен дословный перевод на португальский, попросите перевести мои комментарии к английскому переводу.
У меня словарь англо-португальский, слово "bicar" он разъясняет как "клевать, бить или дырявить клювом".

19 Septembre 2008 17:00

Allochka
Nombre de messages: 85
Ну вот, это я и предвидела...что переведут с английского... :-(

19 Septembre 2008 19:22

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Насколько я понимаю, до вашего появления на сайте почти никого не было с парой русский и португальский. Меня не стоит даже и считать, у меня португальский на базовой стадии.

22 Septembre 2008 08:14

Allochka
Nombre de messages: 85
Tochno tak zhe, kak dlja menja ital'janskij? ;-)
Prinadlezhat k odnoj gruppe...
Interesno, sami ital'jancy pishut gramotno ili tak, kak zdeshnee "mestnoe naselenie"?
Bez preuvelichenij - kazhdyj tretij delaet orfograficheskie oshibki, prichem "tupejshie"...