Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - יוסף בן ×’'נברו

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Serbest yazı

Başlık
יוסף בן ג'נברו
Metin
Öneri ciaocomeva?
Kaynak dil: İbranice

יוסף בן ג'נברו
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Josef ben Ienebro

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Josef ben Jenebro
Tercüme
İngilizce

Çeviri Francky5591
Hedef dil: İngilizce

Josef ben Jenebro
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Also could be "djenebro", or "gienebro" the sound made by the "gimmel" and the "iud" rather is like "J" or "Dj", but could be also "italian sounding" like "Gi"...
Translation has been requested into Brasilian-Portuguese, and I thing this is useless, as names aren't to be translated, except into other types of writing, like Arab or Chinese, or Hindi, etc...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
En son pias tarafından onaylandı - 23 Aralık 2010 20:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Mart 2007 20:59

ciaocomeva?
Mesaj Sayısı: 11
Allora meuusonhoo ha richiesto una traduzione completamente inutile, Jp potrebbe cancellarla dalla faccia della terra

10 Mart 2007 21:10

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello, ciaocomeva?, I didn't see it was you who asked for this translation, first time it has been featured, it was writen upside down (from left to right instead of being typed from right to left as usually it is done with Hebrew). I think that originally the guy wanted to know what it meant, if he doesn't know to read Hebrew, he just wanted to know how it sounded like. Now that he knows, and as you said, I think that it had no other interest than maybe curiosity for you. And it is me who had writen the meaning of it under the Hebrew name, in the comments frame. Don't worry, no one died!
regards, good translations!