Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Hollandaca - if you feel like leaving I wont beg ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaTürkçeİtalyancaRusçaHollandacaAlmancaİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
if you feel like leaving I wont beg ...
Metin
Öneri akdenizlife
Kaynak dil: İngilizce

if you feel like leaving I wont beg you to stay
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "i" (9thletter from the Latin alphabet)with "I" (first person singular pronoun in English, way it reads is "i"in caps)</edit> (01/28/francky)

Başlık
Als je weg wilt gaan
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Sofija_86
Hedef dil: Hollandaca

Als je weg wilt gaan zal ik je niet smeken om te blijven
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Als je het gevoel hebt dat je weg moet gaan"
En son Lein tarafından onaylandı - 30 Ocak 2009 19:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ocak 2009 18:49

salihinal
Mesaj Sayısı: 54
Als je het gevoel hebt dat je ....

28 Ocak 2009 21:41

aabc
Mesaj Sayısı: 21
zou kiezen voor "als je weg wilt gaan" Dat is veel meer spreektaal. een andere mogelijkheid is "als je het gevoel heb dat je weg moet gaan"

29 Ocak 2009 10:28

Sofija_86
Mesaj Sayısı: 99
Ik heb het veranderd in "Als je het gevoel hebt dat je weg moet gaan" en een alternatief "Als je weg wilt gaan" Ik vind dat dat ook meer spreektaal is.

Ik zou "als je weg wilt gaan" zelf gebruiken maar de eerste vind ik een betere vertaling.

29 Ocak 2009 18:15

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ik denk dat 'als je weg wilt gaan' een betere vertaling is, en nog gebruikelijker ook.
'I feel like (this or that)' is een gebruikelijke manier om te zeggen 'ik heb zin om dit of dat te doen' in het Engels.

30 Ocak 2009 19:18

Sofija_86
Mesaj Sayısı: 99
Ik zet "als je weg wilt gaan" in de vertaling en "als je het gevoel hebt..." in de details. Dan heb is de vertaling kompleet. Wat mij betreft kompleet. Vind je niet

Groetjessss

30 Ocak 2009 19:19

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Prima!