Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Almanca - La princesa está triste...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaAlmanca

Kategori Şiir

Başlık
La princesa está triste...
Metin
Öneri guilon
Kaynak dil: İspanyolca

La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa,

...


¡Ay!, la pobre princesa de la boca de rosa
quiere ser golondrina, quiere ser mariposa,
tener alas ligeras, bajo el cielo volar;
ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
saludar a los lirios con los versos de Mayo,
o perderse en el viento sobre el trueno del mar.

Başlık
Die Prinzessin ist traurig...
Tercüme
Almanca

Çeviri italo07
Hedef dil: Almanca

Die Prinzessin ist traurig...Was wird die Prinzessin haben?
Die Seufzer aus ihrem Erdbeermund entrinnen,

...

Ah!, die arme Prinzessin mit dem Rosenmund
möchte eine Schwalbe sein, sie möchte ein Schmetterling sein,
leichte Federn haben, unter dem Himmel fliegen;
zur Sonne gehen über der hellen Treppe eines Blitzes,
die Lilien mit den Maiversen grüßen,
oder sich im Wind über den Donner des Meeres verlieren.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 19:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Nisan 2008 19:17

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Die Ãœbersetzung von Italo ist ganz ausgezeichnet.