Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sezen aksudan 2 dize

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceHollandaca

Kategori Sarki

Başlık
Sezen aksudan 2 dize
Metin
Öneri young_eagle_bjk
Kaynak dil: Türkçe

Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingiliz

Başlık
of Sezen aksu 2 dize
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
Çeviriyle ilgili açıklamalar
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
En son dramati tarafından onaylandı - 18 Şubat 2008 21:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2008 20:04

smy
Mesaj Sayısı: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do

2. it should be "onesided" not "onesidedly"