Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Sezen aksudan 2 dize

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländska

Kategori Sång

Titel
Sezen aksudan 2 dize
Text
Tillagd av young_eagle_bjk
Källspråk: Turkiska

Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
Anmärkningar avseende översättningen
ingiliz

Titel
of Sezen aksu 2 dize
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
Anmärkningar avseende översättningen
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
Senast granskad eller redigerad av dramati - 18 Februari 2008 21:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Februari 2008 20:04

smy
Antal inlägg: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do

2. it should be "onesided" not "onesidedly"