Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kichina kilichorahisishwa - Languages you can read and understand

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKirusiKihispaniaKichina kilichorahisishwaKijerumaniKipolishiKiholanziKiromaniaKiturukiKiswidiKiitalianoKifiniKigirikiKideniKikatalaniKisabiaKibulgeriKireno cha KibraziliKiukreniKirenoKiyahudiKikorasiaKihangeriKiesperantoKiarabuKijapaniKichina cha jadiKialbeniKilithuaniaKichekiKibsoniaKifaransaKinorweKiestoniKikoreaKislovakiaKilatiniKiajemiKilatviaKiasilindiKiindonesiaKiayalandiKijojiaKitaiKivietinamu

Kichwa
Languages you can read and understand
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Languages you can read and understand at least 75% at first reading it

Kichwa
你能读懂的语言
Tafsiri
Kichina kilichorahisishwa

Ilitafsiriwa na humanlot
Lugha inayolengwa: Kichina kilichorahisishwa

初次阅读你就能至少读懂其内容的75%的那些语种
Maelezo kwa mfasiri
to jp: the following one "看一眼就明白个大概的语种" is a more comfortable expression for many chinese.

to samanthalee:我看了下,这说法好像易产生歧义。我改下你在看呢
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na samanthalee - 5 Aprili 2007 01:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Aprili 2007 10:39

samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
Humanlot, 这其实是JP要在登记页上放的一个栏目。原来的句子是“List of languages you can read and understand - 你能够阅读和理解的语言目录”。有人反映“can read and understand” 的要求太宽容了。所以建议了以“75%掌握能力”为底线。
知道了这篇译文的目的后,是否会改变你的译法?

5 Aprili 2007 01:50

samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
pluiepoco 仍不赞同?
现在你的句子内容是对的,可就读起来挺别扭的。