Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Supaprastinta kinų - Languages you can read and understand
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Pavadinimas
Languages you can read and understand
Tekstas
Pateikta
jp
Originalo kalba: Anglų
Languages you can read and understand at least 75% at first reading it
Pavadinimas
你能读懂的语言
Vertimas
Supaprastinta kinų
Išvertė
humanlot
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų
初次阅读你就能至少读懂其内容的75%的那些语种
Pastabos apie vertimą
to jp: the following one "看一眼就明白个大概的语种" is a more comfortable expression for many chinese.
to samanthalee:我看了下,这说法好像易产生歧义。我改下你在看呢
Validated by
samanthalee
- 5 balandis 2007 01:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 balandis 2007 10:39
samanthalee
Žinučių kiekis: 245
Humanlot, 这其实是JP要在登记页上放的一个栏目。原来的句子是“List of languages you can read and understand - 你能够阅读和理解的语言目录”。有人反映“can read and understand” 的要求太宽容了。所以建议了以“75%掌握能力”为底线。
知道了这篇译文的目的后,是否会改变你的译法?
5 balandis 2007 01:50
samanthalee
Žinučių kiekis: 245
pluiepoco 仍不赞同?
现在你的句子内容是对的,可就读起来挺别扭的。