Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kihispania - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKisabiaKibulgeriKihispaniaKirenoKifaransaKiturukiKideniKiitaliano

Category Chat - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ida-a
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Kichwa
papá, sabes que te quiero más que nada.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

papá, sabes que te quiero más que nada.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 9 Mei 2008 20:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Mei 2008 17:33

María17
Idadi ya ujumbe: 278
Creo que la traducción está correcta, solo que esa expresión se utiliza muy poco en español, al igual que el juego entre el te amo y te quiero.

Saludos,
María

9 Mei 2008 17:31

María17
Idadi ya ujumbe: 278
''Pa, tu sabes que te amo mas que a nada''

O la opción alternativa al pie de la traducción en inglés:

''Pa, tu sabes que por encima de todo te amo''

9 Mei 2008 17:32

raaq
Idadi ya ujumbe: 47
To say "más que todo" is too literal.
It would be better to translate the expression as one of the following:
Papá, sabes que te quiero más que nada.
or the follwing:
Papá, sabes que te quiero por sobre todas las cosas.


9 Mei 2008 17:38

María17
Idadi ya ujumbe: 278
También creo que esa opción de raaq es muy utilizada en español:

''Pa, tu sabes que te amo (quiero) por sobre todas las cosas''

Aunque no está tan apegado al texto en inglés...

Saludos raaq

9 Mei 2008 17:57

Triton21
Idadi ya ujumbe: 124
I agree with Maria's first comment: the translation is correct, but rarely utilized in Spanish.

Change "todo" for "nada" and I think it will be much better.

9 Mei 2008 18:02

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hecho. "..te quiero más que nada."