Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Norveski - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiNorveski

Kategorija Pesma

Natpis
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Tekst
Podnet od kyur4
Izvorni jezik: Portugalski

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Natpis
Jeg, jeg elsker deg...
Prevod
Norveski

Preveo Porfyhr
Željeni jezik: Norveski

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 2 Septembar 2007 14:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Avgust 2007 12:24

casper tavernello
Broj poruka: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Avgust 2007 11:25

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).