Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Norveççe - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceNorveççe

Kategori Sarki

Başlık
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Metin
Öneri kyur4
Kaynak dil: Portekizce

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Başlık
Jeg, jeg elsker deg...
Tercüme
Norveççe

Çeviri Porfyhr
Hedef dil: Norveççe

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 2 Eylül 2007 14:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ağustos 2007 12:24

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Ağustos 2007 11:25

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).