Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Poljski - mår du bra?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiPoljskiSpanskiFrancuskiDanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
mår du bra?
Tekst
Podnet od greefven
Izvorni jezik: Engleski Preveo lucklive

do you feel good?

Natpis
Dobrze siÄ™ czujesz?
Prevod
Poljski

Preveo bonta
Željeni jezik: Poljski

Dobrze siÄ™ czujesz?
Napomene o prevodu
This should be used to ask a group of person how they feel.
This MUST NOT be used with older person, higher ranked person and so on.
Only for unformal use, or while speaking to lots of young people.
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 9 Juni 2009 23:16