Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada...
Tekst
Podnet od
elisabeth.1976
Izvorni jezik: Turski
insan sevdiğini defalarca görürde sanki arada aşılmaz mesafeler varmış gibi ona kavuşamaz..
Natpis
You see your beloved...
Prevod
Engleski
Preveo
Mesud2991
Željeni jezik: Engleski
You see your beloved many times but you can't be reunited, as if there were some impassable distance between you two.
Poslednja provera i obrada od
Lein
- 25 Juni 2013 17:40
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Juni 2013 21:21
merdogan
Broj poruka: 3769
...as if there were an impassable distance between you two...> ...as if there were some impassable distances between .
12 Juni 2013 23:22
Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, 'as if there were some impassable distance in between' sounds better
13 Juni 2013 18:23
Lein
Broj poruka: 3389
14 Juni 2013 22:08
merdogan
Broj poruka: 3769
..distance between you two...>..distance in between.