Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Francuski - Libre para decidir. Libertad en un mundo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Libre para decidir. Libertad en un mundo...
Tekst
Podnet od jirc84
Izvorni jezik: Spanski

Libre para decidir.

Nada es siempre para siempre.

Vive y deja morir.

Vive, ríe y ama.

Vivir, reir y amar
Napomene o prevodu
Son simplemente frases

Natpis
Libre de décider. liberté dans un monde...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Libre de décider.

Rien n'est jamais pour toujours.

Vis et meurs.

Vis, ris et aime.

Vivre, rire et aimer
Napomene o prevodu
pour "Vive y deja morir." j'ai hésité avec "vivre et mourir", mais la phrase étant à l'impératif j'ai opté pour vis et meurs.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 24 Decembar 2010 00:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Decembar 2010 23:41

gamine
Broj poruka: 4611
Franck. Elle passe celle-là.???

CC: Francky5591

24 Decembar 2010 00:03

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui, Lene, il y a une continuité dans le propos, et des verbes conjugués dans l'ensemble (trois lignes sur cinq), donc on ne peut pas parler de mots isolés ni de phrases non reliées entre elles.
Je pense qu'on peut laisser.


CC: gamine